viernes, 19 de enero de 2018

Farces charivariques basques.. Eihartxe eta Miñau.








Las diferencias principales entre " pastorala " y " fartsa ", dejando a un lado sus orígenes, eran a veces, los temas y los modos de hablar, aunque todos tuvieran a veces una misma dramaturgia. Hemos de tener en cuenta que Xibero es un cruce de caminos, y no es extraño que en estas representaciones teatrales concurriesen personajes de diversas procedencias y lenguas.Un ejemplo de ello es el inicio de la obra Eihartxe y Miñau :

“Sed libera nos a malo sit nomen Domini;
Vamos a cantar un canto para divertir;
Jan dügünaz gerozti xahalki huneti
Eta edan ardua Juranzunekoti.
Chantons mes chers amis,
Je suis content, pardi.
 Trinquam d’aquest bun bi
Eta dezagün kanta khantore berri”.

El uso de cada idioma esta definido claramente, según las características del personaje. Esas fórmulas de latín, lógicamente pertenecen al clero y a los hombres de leyes. Los sermones y rezos de los sacerdotes eran motivo de parodia y crítica., sobre todo los que, como Fray Gerundio de Campazas en la literatura castellana,llevaban una vida de mujeriegos, comilones y que usaban frases hechas en latín que nadie podía comprender.Y así, se creó la literatura cómica. Otros personajes pertenecen a los gendarmes, notarios, es decir, a la administración civil.

No hay comentarios:

Publicar un comentario